|
) t0 p0 @' J* c0 m. B7 O, r8 {0 K+ H
长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。 , ~$ `( C/ E0 M$ y a

2 Z& W/ Y# z# Q 【长难句】
* Q* U- ?7 N3 W0 D1 Z, u6 ], l For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions. 5 Y. m; K# c1 K5 w0 n3 Z( l
【主干识别】 + ]- M, A5 `9 g( @9 H
Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life.
o; W& ?4 F- |+ x! f0 g 【其他成分】 4 h1 O" a3 v4 g
for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语; ) U6 ?/ P$ C& b, E- Z
growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语;
: J+ a$ I" ~: c+ b5 K as a personal recognition of your limitations 为状语。
5 R i1 A! @/ N) G& n 【微观解析】
2 P' o( s) f, J, t/ j for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。
( Q' ^ \% `3 ?; X" c, Y0 i# `- M 【难点揭秘】 : w; U5 w8 v! Q- ?. e H& Y
not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。)
. Z8 r8 b( P3 B1 O1 a 【译文赏析】
9 F+ d$ D+ W) M1 x 对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。
" ~) J) g% E* B [2 I4 F; Q9 x+ c+ {+ T! G
4 i7 F* h! s8 a# [7 X
$ c7 k3 m1 B6 T1 z0 |& |/ E3 U! n5 |1 Y' w2 q
3 x+ z/ v2 `8 V: m* H, i( i4 Z: y7 w3 M7 p/ Z5 Z! ]
" g6 m' j2 R Z8 P1 p# M5 G$ }9 `
j; v" }7 v) {& m( {
( M9 S' A, Z4 f$ f
" \) s7 d Z* O4 V
|