|
f# a9 A$ L# G2 T" U6 `5 J 原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!
0 Y) k1 s+ C+ h" n' W
& K' ]# l v& I) r: {& p 2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天! - f7 T' l$ g5 E% k! D5 m

$ |4 _; Q" n3 ]2 |* t8 w+ e A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships.
: W4 e7 R5 e+ H2 V+ v 智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。 9 Z" [, {# [. k( f, T* C
 . p2 {; t L7 o
The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago.
- |1 H5 [, S9 |3 H; } 第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。
! Q3 m" ~5 T2 i9 X) G The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other.
0 T- a( _; _* S. w8 W 该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。
4 M; v+ ?$ }! _/ [) ^$ f9 y" J The animals use sound to map their movements and to hunt. . o; t1 T, z4 b7 B
这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。 $ M" ?% B, G5 G$ |% C# Q: e
The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are.
" H% N" w1 Y- B7 V 这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。 6 j. _9 Y; z: {, ^+ U g
This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales. % t, W. D2 X9 X* a# Z$ o
这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。 . K8 N. \& t0 j: s4 b" H
A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place.
) I4 i. u) Y9 g8 x2 M2 Q 该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。
( v1 o/ V* p1 M# o# E/ {, f, M The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies. - S! j' o. Y6 ~* t" \
该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。 5 f. F3 h6 G0 E8 }+ p, ]2 l
In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.
0 |9 T H- @! G) W4 G* n+ l 除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。
( ?' ~* w- A& s+ V- o3 p The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator. ; R+ ]% n9 m% D" h
该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。 0 u* P. Y: Y. O" E4 U Y- G& T+ n
The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales.
9 I# w. k) A' k2 s' e 科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。 + t9 G" ?1 h% [: X8 d

) S" }# \5 g# c/ r All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act.
5 q. G0 U; d* D& Z$ p/ n/ W/ ^- x/ T 根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。 ! |8 R! l2 {- ? d/ I
The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere. ) W* d0 @/ |" _
该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。 0 N$ S h( r5 C6 M
In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes. u: ~6 H' ~9 Z! E) j" c- j
2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。 & o8 ^7 I( ~$ b4 |, S
The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species.
2 s0 }" U2 o6 P* `7 S# l 该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。
% n2 h) W* |; k! x$ n "This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative. 7 M& [, m3 q% D7 o f( r M) b
“这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。
' d. x! O! Z+ T$ }5 h$ G! K She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys.
5 d4 l+ H4 ^$ @5 \ 她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。
- w. V* W% t* [+ V8 o- `/ k$ ? "The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said. % v9 Y8 z9 d- z
“我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。 ( Y* M/ F6 o1 V$ ^+ w0 e8 j
The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO). 2 a! c. E: c: u# n
该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。
" G8 ?, ]! o7 b3 e# D p The device continuously monitors ocean sounds.
- e; E& j! ]; }6 M 该设备持续监测海洋声音。 / j, @" @0 ~6 s5 F$ d9 I# _
It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time. 7 M5 L* o* O/ W5 x
它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。 : n0 K. N) q0 E) V- S) f
It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes. 8 h/ N& [$ q$ f' j, o
然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。 ! M$ U2 m9 q# G. k% H, _
The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change. 0 e: B# S# m2 w$ x% F/ n& ]
浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。 2 s: C( u3 |* l$ O4 O
That information is expected to be used to help guide public environmental policies. 8 Z: O( t; V8 M) r4 O" S |1 P- x
这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。 ' \" {% y# S; u+ J
In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast. ' L* u2 u$ M8 \
在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。 $ d9 o# B" I) g! t- P
 3 O A/ k/ J7 ^" @
That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales.
, O5 n, @7 g) l( q 这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。
( v# O- q; e- i; P% a' G I' K 2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!
( U [6 v( n8 h2 ?5 s8 U9 o" A/ m: l 欢迎在 留言区分享您的感悟。
: V: f7 P1 l* f
- q" K: L5 k$ W5 k7 v5 O& ^ 推荐阅读(点击题目即可打开) 1 f# X; }! G0 _ ^6 Q
最强版本《新概念英语》网络视频课程
; g& p0 W% s5 ]/ s 《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线 : @; O% s m* v4 c2 k
国内外重大考试网课推荐:终极版本
3 r9 C: f' S# v 招聘在线英语口语纠音教师
& C# i, `( E9 b5 z( H7 D! E1 Z8 W' m0 ^8 b+ F
李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。 7 w( Y4 n9 o: }, P8 U
欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师 9 d' R2 v* c; w, t6 X ]
已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多
8 V$ C& p$ z1 S4 G9 d* H. Z. f) z8 M5 Z! [8 y0 Z! V
责任编辑:
' s8 ~; X0 |2 m* s$ s3 c. J% I# q1 }2 P4 d
0 m; t9 e0 C1 L7 [; K2 ?7 b6 U9 `9 R
. [1 o/ l- \4 x$ c2 V
|